چکیده

از دو هزار سال پیش تا اکنون، چندین عارف کاتولیک خرده هایی از رویدادهای انجیل را در رویا دیدند. اما در ميان آنان، تنها سه زن گواه همه این رویدادها بودند: ماری دآگرِدا در سده هفدهم، آن-کاترین اِمریش در سده نوزدهم و ماریا والتورتا در سده بیستم، در گیر و دار جنگ جهانی دوم. در میان اینها، تنها ماریا والتورتا (1897-1961)، عضو ایتالیایی انجمن خدمتگزاران مریم، صدها رؤیا را که از زندگی عیسی دریافت کرد، مستقیما با دست خود ثبت کرد. در طول 4 سال، او حدود 9000 صفحه را نوشته و حجیم ترین زندگینامه عیسی مسیح در تاریخ را برای ما به جا گذاشت. افزون بر این، ماریا والتورتا حدود 4000 صفحه دیگر از آموزه های الهیاتی که از عالم بالا به او الهام می شد را عمدتاً به صورت دیکته رونویسی کرد.

اگرچه پاپ پیوس دوازدهم، پس از خواندن متن، در سال 1948 با انتشار آن موافقت کرد، اما تعداد انگشت شماری از مقامات «دفتر مقدس» – که معتقد بودند که این یک محصول داستانسرایی شخصی است که می کوشد خود را مکاشفه الهی جا بزند – به ماریا والتورتا حمله کرده و متن او را در فهرست کتابهای ممنوع قرار دادند، بدون اینکه کوچکترین خطای اعتقادی یا اخلاقی به او نسبت داده شود.

از آن زمان، قدیسان، مُبارَک‌ها (جایگاهی پیش از مقام قدیسی)، کاردینال‌ها، اسقف‌ها، الهی‌دانان و متخصصان برجسته کتاب مقدس، و همچنین انبوهی از ایمانداران به این «صندوقچه گنجهای آسمانی» اشتیاق نشان دادند، عنوانی که کشیش گابریِل آلِگرا به این کتاب داد (ژورنال، ماکائو، 9 ژانویه 1970)، او اولین مترجم تمامی کتاب مقدس به زبان چینی که در سال 2012 توسط کلیسای کاتولیک «مبارک» خوانده شد. قدیس پل ششم، در زمانی که اسقف اعظم شهر میلان بود، مجموعه کامل ماریا والتورتا را به مدرسه الهیات مسیحی میلان هدیه کرد و قدیس «مادر ترزا» دلبستگی ویژه ای به خواندن این کتاب داشت. کاردینال ژوزف راتزینگر (که بعدا پاپ بندیکت شانزدهم شد) نیز کع در ابتدا ا تردید به این کتاب می نگریست، پس از مطالعه آن، در نامه ای به مارُسِل کلِمان به همخوانی محتوای این کتاب با ایمان کاتولیک اذعان کرد.

ده سال پس از مرگ ماریا والتورتا، محققان شروع به تجزیه و تحلیل متون او و بررسی جزئیات الهیاتی، زبانی، تاریخی، باستان‌شناسی و علمی بسیاری می‌کنند که کتاب مملو از آنهاست. تا به امروز، حدود 20000 مورد از این جزئیات صحت تایید شده اند. بسیاری از مکان های توصیف شده توسط ماریا والتورتا (گِراسا، بیتصیدا، قنات طبریه، کنیسه بیرَم، مقبره هیلِل، محوطه یَزرَعیل، سد بطلمیاس، کاخ لازاروس در اورشلیم، و غیره) مدتها پس از درگذشت او حفاری و یا تأیید شدند. به همین ترتیب، بررسی‌های رایانه‌ای تأیید می‌کند که تقریباً 200 اشاره به نشانه های ستاره ای موجود در متن با نقشه‌های اخترشناسی آسمانِ 2000 سال پیش همخوانی دارند. این نوشته‌ها به ما اجازه می‌دهند که برای اولین بار پس از 2000 سال، زمینه تاریخی و جغرافیایی زندگی عمومی عیسی مسیح را، هفته به هفته، روستا به روستا، در سازگاری کامل با چهار انجیل رسمی، بازبینی کنیم. به نوبه خود، محققان کتاب مقدس که این اثر را با دقت تمام مورد بررسی قرار داده اند، وجود دست کم 3133 ارجاع به هفتادتنان (ترجمه یونانی عهد عتیق به یونانی) که در زمان عیسی مورد استفاده بود را برشمرده اند. در حالی که تحصیلات ماریا والتورتا در 16 سالگی به پایان رسید و اولین کتاب مقدس خود را تنها در سن 47 سالگی دریافت کرد.

از هر زاویه ای که به این اثر بنگریم، همیشه به یک نتیجه می رسیم: خاستگاه و هدف این اثر خدا است، معجزه ای کامل برای زمان ما که بین نسبی گرایی و ناباوری خردگرا سردرگم است.

پاپ پیوس دوازدهم در مورد این اثر گفت: «کسانی که خواهند خواند متوجه خواهند شد.» (26 فوریه 1948)

این برگ ترجمه ای است از متنی به زبان فرانسه. می توانید آخرین نسخه سند اصلی را در اینجا بخوانید: https://edifiant.fr/maria-valtorta. این ترجمه به لطف پشتیبانی نهالستان هامبل امکان پذیر شد. اگر می‌خواهید به ما در ترجمه این سند به زبان‌های بیشتری کمک کنید، از این صفحه دیدن کنید: https://humbble.org/give